Category:University of Hawai'i Press
University of Hawai'i Press
Sharf draws his argument in part from a meticulous historical, philological, and philosophical analysis of the Treasure Store Treatise (Pao-tsang lun), an eighth-century Buddho-Taoist work apocryphally attributed to the fifth-century master Seng-chao (374–414). In the process of coming to terms with this recondite text, Sharf ventures into all manner of subjects bearing on our understanding of medieval Chinese Buddhism, from the evolution of T’ang “gentry Taoism” to the pivotal role of image veneration and the problematic status of Chinese Tantra.
Critical Buddhism was inevitable. That it was given voice by prominent Japanese scholars noted for their work in non-East Asian Buddhism was also inevitable. That it has provoked strong, even hostile, reactions was inevitable as well. Inevitable means that the causes and conditions that gave rise to Critical Buddhism can be analyzed and understood to show that it has a context, a history, and a necessity. Critical Buddhism is necessary. Thinking about what arises through causes and conditions, especially in terms of how that impacts on cultural and social realities, is a principal component of both Critical Buddhism and Buddhism properly practiced.
This essay will examine some—but certainly not all—of the factors that have contributed to Critical Buddhism. Some arguments and observations will be offered that, while not retellings from the writings of the Critical Buddhists, run parallel to them. These parallels, which I offer as supplements, recast some of their arguments and focus on issues and areas germane to their undertaking. After discussing the inevitability of Critical Buddhism in the context of twentieth-century Japanese Buddhist scholarship, I will turn to some of the events that took place in China during the seventh and eighth centuries that were decisive for the prevalence in East Asia of the type(s) of Buddhism they criticize. This will be followed by a critique of what has happened to the notion of enlightenment in East Asian Buddhism, particularly in the Ch’an and Zen traditions, with reference to the problem of hongaku (original enlightenment) and the authority of lineage transmission. Then, stepping back into a wider context, I will suggest that, far from being the idiosyncratic, misguided departure depicted by its detractors, Critical Buddhism is the inevitable revisiting of a theme that has been central to Buddhism since its onset. All the above points concern inevitabilities: the trajectory and accomplishments of Japanese scholarship in this century coupled with the crisis of Buddhism in the modern world; the decisive historical events that have established a pervasive ideological underpinning in East Asian Buddhism that Matsumoto and Hakamaya have labeled dhātu-vāda, combined with the exclusion of other, counteracting Buddhist tendencies found elsewhere in the Buddhist world, such as Buddhist logic; the undermining of certain foundational Buddhist notions, such as enlightenment, as a result of or in tandem with the growth of dhātu-vāda ideology; the persistent self-criticism and self-reevaluation that Buddhism has subjected itself to, often glorifying the critique and the critics (Nāgārjuna being the most famous example)—all these points have made it inevitable that Critical Buddhism appear today in Japan (and elsewhere). Finally, while examining an aspect of Matsumoto’s critique of The Record of Lin-chi, I will suggest some tactical distinctions that should be considered by those critical of Critical Buddhism (Lusthaus, "Critical Buddhism and Returning to the Sources," 30–31)
In East Asia perhaps the most important countercurrent of influence came from Korea, the focus of this volume. Chapters examine the role played by the Paekche kingdom in introducing Buddhist material culture (especially monastic architecture) to Japan and the impact of Korean scholiasts on the creation of several distinctive features that eventually came to characterize Japanese Pure Land Buddhism. The lives and intellectual importance of the monks Sungnang (fl. ca. 490) and Wonch’uk (613–696) are reassessed, bringing to light their role in the development of early intellectual schools within Chinese Buddhism. Later chapters discuss the influential teachings of the semi-legendary master Musang (684–762), the patriarch of two of the earliest schools of Ch’an; the work of a dozen or so Korean monks active in the Chinese T’ient’ai tradition; and the Huiyin monastery. Source: University of Hawai'i Press
A monk asked Zhaozhou: ‘‘Does a dog have buddha-nature?’’ Zhaozhou replied: ‘‘No.’’
This pithy exchange between an unidentified Buddhist monk and the Tang dynasty Chan master Zhaozhou Congshen (778–897) is perhaps the best-known example of a Chan gong’an, or ‘"public case." Although the passage occurs in a collection of Zhaozhou's sayings supposedly compiled by his disciples, its notoriety is due to a Song dynasty master, Wumen Huikai (1183–1260), who placed this exchange at the beginning of his famous gong’an collection, Gateless Barrier of the Chan Tradition (Chanzong wumen guan, 1228).[1] Wumen’s compilation, consisting of forty-four such exchanges and anecdotes accompanied by Wumen’s comments, is one of the most important works of Chan literature. And as the first case in Wumen’s collection, "Zhaozhou’s dog" became the single most influential gong’an in the Chinese Chan, Korean Son, and Japanese Zen traditions. It is often the first and sometimes the only gong’an assigned to monks, and many traditional commentators claim, following Wumen’s lead, that this single gong’an holds the key to all others.
Wumen’s work was neither the earliest nor the most comprehensive compilation of Chan cases. Indeed, the Gateless Barrier is relatively short and straightforward in comparison to two earlier collections, the Blue Cliff Record of Chan Master Foguo Yuanwu (Foguo Yuanwu Chanshi Biyan lu), published in 1128, and the Congrong Hermitage Record of the Commentaries by Old Wansong on the Case and Verse [Collection] by Reverend Jue of Tiantong [Mountain] (Wansong laoren pingzhang Tiantong Jue heshang songgu Congrongan lu), published in 1224. The cases that
make up these texts are each based on an individual anecdote, verbal exchange, or quandary known as the benze (original edict), to which has been added comments in prose and verse brushed by later masters. Whereas the Gateless Barrier contains forty-four such anecdotes accompanied by a brief comment and verse by Wumen, the Blue Cliff Record and Congrong Hermitage Record each contain one hundred cases including several layers of appended judgments, verses, and interlinear glosses. (The same "original edict" may appear in two or more collections, but the exegesis will invariably differ. More will be said about the structure of these
collections below.) Many more gong’an collections gained currency in China, and the Chan tradition would come to speak of seventeen hundred authoritative cases (although this number was probably not meant to be taken literally). By the end of the Song the gong’an had assumed a central role in the ideological, literary, and institutional identity of the Chan school.
Popular books on Chan and Zen Buddhism present gong’an as intentionally incoherent or meaningless. They are, it is claimed, illogical paradoxes or unsolvable riddles intended to frustrate and short-circuit the intellect in order to quell
thought and bring the practitioner to enlightenment. This understanding of gong’an is allied with a view of Chan as an iconoclastic and anti-intellectual tradition that rejects scripture, doctrine, philosophy, and indeed all forms of conceptual understanding in favor of unmediated or "pure" experience. Gong’an are intended, according to this view, not to communicate ideas so much as to induce a transformative experience. To grasp at the literal meaning of a Chan case is to
miss its point.
Recently scholars have begun to question the instrumental view of Chan that underlies this approach to Chan cases, arguing that it is based on a misreading of the historical and ethnographic record.[2] Chan ranks among the most ritualistic forms of Buddhist monasticism, and a master’s enlightenment is constituted within a prescribed set of institutional and ritual forms.[3] Moreover, the notion that Chan is designed to induce a nonconceptual or pure experience can be traced in part to late nineteenth- and early twentieth-century Japanese intellectuals such as D. T. Suzuki and Nishida Kitarō, who were culling from Western sources, notably William James.[4] The notion that Chan is anti-intellectual and repudiates "words and letters" is belied by the fact that the Chan tradition produced the largest literary corpus of any Buddhist school in East Asia.[5] This corpus consists in large part of "recorded sayings" (yulu) and "records of the transmission of the flame" (chuandenglu) texts—texts recounting the careers and teachings of past patriarchs from which the original edicts were drawn.
Scholars now appreciate that Chan is more complex than early apologists and enthusiasts cared to admit; it is no longer possible to reduce Chan practice and Chan literature to a mere means intended to engender a singular and ineffable
spiritual experience. Accordingly, scholars of Chan gong’an have begun to attend to the institutional context and literary history of the genre,[6] and one scholar has devoted an entire monograph to the folkloric themes that appear in a single case.[7] Be that as it may, little progress has been made in deciphering the doctrinal and exegetical intent of Chan gong’an; it would appear that scholars remain reluctant to treat gong’an as a form of exegesis at all. This reluctance may be due to the enduring legacy of an earlier apologetic mystification of the gong’an literature. The primary objective of this chapter is to demonstrate that such reluctance is misguided and that it is indeed possible to recover the original meaning and doctrinal purport of at least some of the cases. The task is not easy, however, as the cases are philosophically subtle and hermeneutically sophisticated, and the authors of the collections delighted in obscure allusions, clever puns, and deft wordplay. (Sharf, "How to Think with Chan Gong’an," 205–7)
Notes
My thanks to Charlotte Furth and Elizabeth Horton Sharf for their comments and
suggestions on earlier drafts of this chapter and to Ling Hon Lam for his meticulous
editorial attention.
- T 2005:48.292c20–24. The exchange is also featured in case no. 18 of the Wansong Laoren pingzhang Tiantong Jue heshang songgu Congrongan lu, T 2004:48.238b21–39a28. Textual details concerning Zhaozhou’s recorded sayings (Zhaozhou Zhenji Chanshi yulu) will be found below.
- Faure, The Rhetoric of Immediacy and Chan Insights and Oversights; Foulk, "Myth, Ritual, and Monastic Practice"; Sharf, "The Zen of Japanese Nationalism," "Whose Zen?" and "Experience."
- Foulk and Sharf, "On the Ritual Use"; Sharf, "Ritual."
- Sharf, "Whose Zen?"
- On the sometimes controversial place of literary endeavors in the Song monastic institution, see esp. Gimello, "Mārga and Culture"; and Keyworth, "Transmitting the Lamp," 281–324.
- See esp. Heine and Wright, eds., The Kōan.
- Heine, Shifting Shape.
Great is the power of memory, exceeding great, O my God—an inner chamber large and boundless (penetrale amplum et infinitum)! Who has plumbed its depths? Yet it is a poer of mine, and apertains unto my nature; nor do I myself grasp all that I am (nec ego ipse capio totum, quod sum). . . . A great admiration rises upon me; astonishment seizes me. And men go forth to wonder at the heights of mountains, the huge waves of the sea, the broad flow of the rivers, the extent of the ocean, and the courses of the stars, and omit to wonder at themselves (et reliquunt se ipsos).
This concern with the memoria, and its function in the human mind, was to be one of the most important spiritual legacies Augustine would leave to the Latin, and especially monastic, Middle Ages. In fact, it would be possible to say without much exaggeration that the entire history of monastic spirituality in the Latin Middle Ages (at least until approximately A.D. 1200) is the record of the development of understanding of the power of memoria. A central reason for this is that memoria was described as a faculty that worked by recalling the human person to the knowledge and intuition that they were created in the image and likeness of God. Thus the words of Genesis 1:26–27 stand at the beginning of an entire spiritual tradition: "God said let us make man in our own image, in the likeness of ourselves. . . . God created man in the image of himself, in the image of God he created him, male and female he created them." Augustine frequently exhorts himself, as in Confessions 7.10, to "return to myself" (redite ad memet ipsum). This was also the continual refrain of the Cistercian author of the twelfth century, William of St. Thierry, in his Golden Epistle, and it serves as one of the themes on which he builds this work. William's treatise, folloing in the path of Augustine, is a call to discover the image and likeness of God in the individual person.
The primary concept underlying Dōgen's Zen practice is “oneness of practice-enlightenment”. In fact, this concept is considered so fundamental to Dōgen's variety of Zen—and, consequently, to the Sōtō school as a whole—that it formed the basis for the work Shushō-gi, which was compiled in 1890 by Takiya Takushō of Eihei-ji and Azegami Baisen of Sōji-ji as an introductory and prescriptive abstract of Dōgen's massive work, the Shōbōgenzō (“Treasury of the Eye of the True Dharma”).
Chinese Buddhist thought. Unlike other more technical expositions of Buddhist teachings, Inquiry into the Origin of Humanity (Yuan Jen lun) does not presuppose a detailed knowledge of Buddhist doctrine. In a brief and accessible fashion, it presents a systematic overview of the major teachings within Chinese Buddhism. The organizational framework used by Tsung-mi, moreover, represents one of the primary methods devised by Chinese Buddhists to organize and make sense of the diverse body of teachings they received from India. Finally, Tsung-mi's essay is especially noteworthy in that it sheds light on the interaction of Buddhism with the
indigenous intellectual and religious traditions of Confucianism and Taoism. Peter N. Gregory's commentary, which follows a running translation of the work, will help bridge the temporal and cultural gap separating contemporary Western readers from the text's intended medieval Chinese audience. (Source: back cover)
Scholars and commentators have long recognized the historical importance of original enlightenment thought but differ heatedly over how it is to be understood. Some tout it as the pinnacle of the Buddhist philosophy of absolute non-dualism. Others claim to find in it the paradigmatic expression of a timeless Japanese spirituality. According other readings, it represents a dangerous anti-nomianism that undermined observance of moral precepts, precipitated a decline in Buddhist scholarship, and denied the need for religious discipline. Still others denounce it as an authoritarian ideology that, by sacralizing the given order, has in effect legitimized hierarchy and discriminative social practices. Often the acceptance or rejection of original enlightenment thought is seen as the fault line along which traditional Buddhist institutions are to be differentiated from the new Buddhist movements (Zen, Pure Land, and Nichiren) that arose during Japan’s medieval period.
Jacqueline Stone’s groundbreaking study moves beyond the treatment of the original enlightenment doctrine as abstract philosophy to explore its historical dimension. Drawing on a wealth of medieval primary sources and modern Japanese scholarship, it places this discourse in its ritual, institutional, and social contexts, illuminating its importance to the maintenance of traditions of lineage and the secret transmission of knowledge that characterized several medieval Japanese elite culture. It sheds new light on interpretive strategies employed in pre-modern Japanese Buddhist texts, an area that hitherto has received a little attention. Through these and other lines of investigation, Stone problematizes entrenched notions of “corruption” in the medieval Buddhist establishment. Using the examples of Tendai and Nichiren Buddhism and their interactions throughout the medieval period, she calls into question both overly facile distinctions between "old" and "new" Buddhism and the long-standing scholarly assumptions that have perpetuated them. This study marks a significant contribution to ongoing debates over definitions of Buddhism in the Kamakura era (1185–1333), long regarded as a formative period in Japanese religion and culture. Stone argues that "original enlightenment thought" represents a substantial rethinking of Buddhist enlightenment that cuts across the distinction between "old" and "new" institutions and was particularly characteristic of the medieval period.
Unlike the recluses and eccentrics that have so often attracted Western readers of Buddhism, Ryogen was a consummate politician and builder. Because he lost his major monastic sponsor at an early age, he was forced to find ways to advance his career with little support. His activities reveal much about the path to success for monks during the tenth century. Skill in debate, the performance of Esoteric Buddhist ritual, and strategic alliances with powerful lay and monastic figures were important to his advance. In 966 Ryogen was appointed head of the Tendai School and served until his death nineteen years later. He has been vilified at times for his loyalty to his own faction within Tendai at the expense of other groups. Careful analysis of the political and social factors behind his attitudes, however, places his activities in their appropriate context.
The study concludes with a discussion of the ordinations and roles of nuns during the early Heian period. An examination of Ryogen's close relation with his mother helps define the ambiguities of a school that prohibited women from the precincts of its temple yet performed rituals to insure safe childbirth and frequently attracted their patronage. A number of primary sources are translated in the appendices. (Source: University of Hawai'i Press)
The factors contributing to this change in the nature and place of East Asian Buddhist Studies are too numerous to list in their entirety, and it is likely that not all of them are yet fully understood. No doubt influential are the new definitions of Religious and Intellectual History that have been entertained throughout the academy. New designs of advanced graduate training in the relevant disciplines and areas have surely also had their effects. However, two rather more specific factors deserve special notice, particularly in view of their relevance to the work here at hand. The first of these that needs to be appreciated is the extent to which western scholars of Chinese, Japanese, and Korean Buddhism have put themselves wisely in debt to Japanese scholarship. The Japanese have led the field of East Asian Buddhist Studies for several generations, and in recent decades they have succeeded in adding to the breadth and depth of their traditional learning in the subject a measure of critical sophistication in Philology and History that has set the standard which all others in the field must match. No
serious work on East Asian Buddhism is now being done in Europe or America that has not been deliberately
informed by the Japanese model. The other particular factor to be noted is the importance of the discovery
and exploitation of previously unknown or very little known primary sources of information. Foremost among
these, of course, are the manuscripts and xylographs of the now well known Tun-huang trove. Of a significance for the study of East Asian Buddhism comparable to the significance of the Dead Sea Scrolls for the early history of Judaism and Christianity, these texts have had especially revolutionary effects upon our
knowledge of the origins and early phases of Ch'an (Zen). Again, it has been Japanese scholars who have
taken the lead in editing, analyzing, and interpreting the hundreds of these texts in Chinese and Tibetan that bear on the early history of Ch'an, but now French scholars are also making very important contributions, and for some years yet to come the study of early Ch'an will continue to be one of the most exciting frontiers of advancement in East Asian Buddhist Studies wherever conducted. Also to be considered are the many other primary sources, apart from the Tun-huang materials, that have come to light in the past forty years or so and are now attracting scholarly attention. One thinks particularly of texts discovered in Korean monastic libraries or in hitherto little explored Japanese collections. These too have helped stimulate the growth and redefinition of East Asian Buddhist Studies that is currently underway.
It is the belief of the editors of the present volume that the essays which comprise it exemplify the trends sketched above. They either broach new topics or address older topics from new theoretical and methodological perspectives, and they are based in large measure on primary literature—much of it from the Tun-huang collection—which has been only recently discovered or which has previously eluded extended investigation. Moreover, all five of the essays are written by scholars who owe much to their Japanese teachers and who try to emulate those teachers in philological and historiographical rigor.
Ch'an and Hua-yen (Kegon) Buddhism have been chosen as the dual focus of this group of studies essentially for three reasons: First, because they
are major traditions of East Asian Buddhist thought and practice which were roughly contemporary with each
other in their origins and which influenced each other in important ways during the early centuries of their
development. Second, because they both loom large as examples of the East Asian transformation of Buddhism, i.e., of the remarkable process by which that originally Indian tradition took on the shape and substance first of a Chinese, and later of a Korean and a Japanese, religion; as such they serve as valuable
The articles by Broughton, Gómez and McRae deal with early Ch'an and are based on texts in Chinese and Tibetan that were found among the Tun-huang manuscripts. All three shed substantively new light on the rise of what was to become one of the most crucial East Asian developments of Buddhism. The articles by Gregory and Gimello treat somewhat of Ch'an but mostly of Hua-yen—the latter especially in its "classical" phase during the eighth and ninth centuries, although they give some attention also to its later influences in other traditions of East Asian Buddhism. The Hua-yen articles are based primarily on materials which have long been available in standard editions of the Chinese Buddhist canon but which have been studied hardly at all in the West and only in the most preliminary way even in Japan. It is hoped that they will show, among other things, that the Hua-yen tradition is something more than its conventional reputation as a purely theoretical and rather cerebral form of Buddhism might lead one to believe.
Four of the five articles are much revised and expanded versions of papers delivered in 1980 at a Conference on East Asian Buddhism held in Los Angeles under the sponsorship of the Kuroda Institute for the Study of Buddhism and Human Values. The fifth, that by Luis Gómez, was especially solicited for the volume well after the conference. All of the articles were designed to comprise a collection that would serve not to introduce, survey, or sum up a field of study but to communicate new and ongoing advanced research. This will be the purpose also of the series, Studies in East Asian Buddhism, which this volume inaugurates. (Gimello, preface, 1983)
In the analysis of the texts, the author suggests that Mo-ho-yen's doctrinal position was that of an extreme non-dualist who thought practice came after enlightenment. Consequently Mo-ho-yen denied the value of means to that enlightenment, yet he still had to allow for a means for people of lesser abilities. This admission probably gave his opponents grounds for criticism.
There is a glossary of Tibetan terms and their Chinese equivalents based on a comparison of the fragments in Tibetan with the Chinese of the Tun-wu Ta-sheng cheng-li chüeh which depicts Mo-ho-yen's side of the dispute (for which it may have been profitable to consult Hasebe Koichi's edition from the Pelliot and Stein Chinese manuscripts, the "Toban Bukkyō to Zen", Aichigakuin Daigaku bungakubu kiyō no. 1). Gomez in fact suggests that terminological ambiguity was one source of misunderstanding between the Chinese and Indian parties. Recently R.A. Stein has begun work on the Tibetan translations of Chinese and Indian vocabulary ("Tibetica Antiqua", BEFEO 72, 1983) which sheds more light on the subject. For example, lun and mdo (Gomez p. 87, notes 23 and 39), or gzhung and gzhun (Gomez p. 140) are interpreted slightly differently by Stein (pp. 175-6 and p. 179 respectively). (John Jorgensen, "Review of Studies in Ch'an and Hua-yan," JIABS 9, no. 2 (1986): 177–78).
I propose in this paper to challenge Matsumoto and Hakamaya’s reading of Buddha-nature thought. In my understanding, while Buddha-nature thought uses some of the terminology of essentialist and monistic philosophy, and thus may give the reader the impression that it is essentialist or monistic, a careful study of how those terms are used—how they actually function in the text—leads the reader to a very different conclusion. I will attempt to demonstrate that Buddha-nature thought is by no means dhātu-vāda as charged, but is instead an impeccably Buddhist variety of thought, based firmly on the idea of emptiness, which in turn is a development of the principle of pratītyasamutpāda
In making my remarks I draw upon the exposition of Buddha-nature thought given in the Buddha-Nature Treatise (Fo hsing lun), attributed to Vasubandhu and translated into Chinese by Paramārtha.'"`UNIQ--ref-00000D45-QINU`"' The Buddha-Nature Treatise is a particularly useful text to consult in this matter inasmuch as it constitutes a considered attempt, by an author of great philosophical sophistication, to articulate the Buddha-nature concept per se and to explain both its philosophical meaning and its soteriological function. Indeed, the author is savvy enough to have anticipated the criticisms that this concept would face, including the particular criticisms leveled in our time by Matsumoto and Hakamaya, and to have effectively countered them in the 6th century CE. In this chapter, then, I will consider some of these criticisms in turn and see how the author of the Buddha-Nature Treatise defends as Buddhist the concept of Buddha-nature and the language in which it is expressed.'"`UNIQ--ref-00000D46-QINU`"' (King, "The Doctrine of Buddha-Nature Is Impeccably Buddhist," 174–75)
The idea of dhātu-vāda is thus an integral part of the Critical Buddhism critique and as such merits careful examination in any evaluation of the overall standpoint. Since Matsumoto first found the dhātu-vāda structure in Indian tathāgata-garbha and Yogācāra literature, we need to begin with a look at the texts in question. My approach here will be purely philological and will limit itself to the theoretical treatises (śāstras). (Yamabe, introductory remarks, 193)
Read more here:
Notes
- CYC pp. 13 and 17 for the term of ch'an-men; pp. 57, 86, 210 and 320 for ch'an-tsung. Compare Sekiguchi Shindaiaa, "Zenshū no hassei." Fukui sensei shōju ki'nen Tōyō shisō ronshü (Tokyo, 1960), pp. 321–338.
- Jan Yūn-hua, "Tsung-mi and his Analysis of Ch'an Buddhism", TP 58 (1972): 1–54; for a detailed study of Tsung-mi, see Shigeo Kamata, Shūmitsu kyōgaku no shisōshi teki kenkyū (Tokyo: Institute of Oriental Culture, University of Tokyo, 1975).
- CYC, pp. 30 and 254.
'"`UNIQ--poem-00000EAD-QINU`"'
Nevertheless, given their very different theoretical upbringings and doctrinal affiliations, it is inevitable that they would carry to their explanations of the Buddha-nature concept some of the basic principles and assumptions of their respective philosophical traditions. In examining and comparing the Buddha-nature teachings of Hui-yüan and Chi-tsang our present study attempts to show how the Buddha-nature concept has come to assume divergent significances when read in the context of the two main streams of thought in Mahāyāna Buddhism: Yogācāra and Mādhyamika. (Liu, "The Yogācāra and Mādhyamika Interpretations of the Buddha-nature Concept in Chinese Buddhism," 171)In the tradition of Buddhism which has been transmitted to China and Japan, we can see two basically different streams of thought in the Yogācāra philosophy. Although this fact is well-known among Japanese scholars, it does not seem to be widely known among American, European, and Indian scholars. In order to understand correctly the Yogācāra philosophy, however, the clear understanding of these two streams of thought, their mutual differences, and their relation to the theories of Maitreya, Asaṅga, and Vasubandhu is indispensable.
One of these two streams was introduced into China by Hsuang-tsang. Although the thought of this stream can be known through the works of Maitreya, Asaṅga, and Vasubandhu as translated by Hsuang-tsang, it can be known in its most all-inclusive and systematic form in the Ch'eng wei shih lun of Dharmapāla.[1] This stream of thought continued from the time of Hsuang-tsang to the present day. Happily, it did not die out in China and Japan where its study was continued and where present-day scholars are well acquainted with it. There is no unclear point as regards the more important aspects of this stream of thought.
The other stream of thought, represented by the works of Maitreya, Asaṅga, and Vasubandhu as translated by Buddhasānta, Bodhiruci, Paramārtha, Dharmagupta, Prabhākaramitra, and others, was introduced into China before the time of Hsuang-tsang. The translations of these masters, unlike those of the other stream, were not widely studied and the actual nature of its thought is difficult to determine. With the exception of Paramārtha, there are only one or two translated works of each of these masters. And, even in the study of their works, it is not possible to determine the differences from the other stream of Yogācāra thought.
Paramārtha, however, translated a great many of the important works of Maitreya, Asaṅga, and Vasubandhu. And, with the discovery and publication of the Sanskrit texts, eminent scholars of Japan have done comparative studies based on the Sanskrit original and the Chinese and Tibetan translations in order to determine the extent to which the stream of thought introduced into China before the time of Hsuang-tsang differs from that stream which was introduced by Hsuang-tsang. The results of this research clearly show that there is a fundamental difference between the theory introduced by Paramārtha and that of Hsuang-tsang. The importance of this difference lies in the fact that the theories introduced by Paramārtha and Hsuang-tsang are both said to be the theories of Maitreya, Asaṅga, and Vasubandhu. If the theories of Paramārtha and Hsuang-tsang are fundamentally different, the problem arises as to which transmission is faithful to the theories of Maitreya, Asaṅga, and Vasubandhu; or, if they are both separate traditions, what was the theory of Maitreya, Asaṅga, and Vasubandhu? This has been the focus of attention of present-day Japanese scholars doing research in the Yogācāra philosophy. As the studies of the Yogācāra philosophy by Western and Indian scholars have been lacking in knowledge of these two streams of thought, their interpretations of the central problems of the Yogācāra philosophy have been ambiguous and often erroneous and do not show a clear understanding of it. Their understanding of the Yogācāra philosophy is not in accord with the theory of either one of these two streams of thought. And, because the differences between their interpretations and the two streams of thought are not clear, one cannot find a clear-cut understanding of the theories of Maitreya, Asaṅga, and Vasubandhu.
It is my aim in this paper to present the differences of interpretation of these two streams of thought relating to the theories of Maitreya, Asaṅga, and Vasubandhu which were transmitted to China and to examine the question of which of the two streams is faithful to the thought of Maitreya, Asaṅga, and Vasubandhu. As this paper cannot possibly deal with the whole of the Yogācāra philosophy, it will deal with only a few of the essential points. (Ueda, preparatory remarks, 155–56)
Notes
- Dharmapāla and others, Ch'eng wei shih lun,P Taishō-Daizōkyō, Vol. 31, No. 1585. French translation: "Vijñaptimātratāsiddhi," by Dharmapāla, translated from Chinese into French by La Vallée Poussin (Paris, 1928-1929).
Pages in category "University of Hawai'i Press"
The following 21 pages are in this category, out of 21 total.
C
I
S
T
- Articles/The Buddha Within: Tathagatagarbha Doctrine according to the Shentong Interpretation of the Ratnagotravibhāga-Review by Need
- Articles/The Direct and Gradual Approaches of Zen Master Mahāyāna: Fragments of the Teachings of Mo-ho-yen
- Articles/The Doctrine of Buddha-Nature Is Impeccably Buddhist
- Articles/The Idea of Dhātu-vāda in Yogācāra and Tathāgata-garbha Texts
- Articles/The Mind as the Buddha-Nature: The Concept of the Absolute in Ch'an Buddhism
- Articles/The Yogācārā and Mādhyamika Interpretations of the Buddha-nature Concept in Chinese Buddhism
- Articles/Two Main Streams of Thought in Yogācāra Philosophy