- Of his passing, renowned Buddhist scholar Robert Thurman wrote on Facebook:
- “There is no doubt in my mind that Thomas Cleary is the greatest translator of Buddhist texts from Chinese or Japanese into English of our generation, and that he will be so known by grateful Buddhist practitioners and scholars in future centuries. Single-handedly he has gone a long way toward building the beginnings of a Buddhist canon in English.”
Cleary became interested in Buddhism when he was a teenager; his researches into Buddhist thought began with a desire to learn during this time of his life. When he began translating, he chose either untranslated works or—as in the case of Sun Tzu's The Art of War—books whose extant translations were "too limited".
Cleary earned a Ph.D in East Asian Languages and Civilizations from Harvard University and a JD from the Boalt Hall School of Law at the University of California, Berkeley. Since completing his doctoral studies, Cleary has had little involvement with the academic world. In a rare interview, Cleary stated: "There is too much oppression in a university setting . . . I want to stay independent and reach those who want to learn directly through my books."
Cleary's brother Jonathon also completed his doctoral work in EALC at Harvard. The two brothers worked together to translate the koan collection The Blue Cliff Record; Shambhala published the translation in 1977.
Thomas Cleary's most widely disseminated translation has been of Sun Tzu's The Art of War (Sunzi Bingfa).
He also translated the monumental Avatamsaka Sutra (also called Huayan Jing, or the Flower Ornament Scripture).
Another major translation was of the commentaries of the 18th century Taoist sage Liu Yiming, who explains the metaphoric coding of the main Taoist texts dealing with the transformation of consciousness, and the fusion of the human mind with the mind of Tao.
In 2000, Cleary's various translations of Taoist texts were collected into four volumes by Shambhala Publications as The Taoist Classics. Following the success of these publications, a five-volume collection of Buddhist translations was collected as Classics of Buddhism and Zen. Another translation from the Muslim wisdom tradition is Living and Dying with Grace. In 1993 Cleary published a translation of Miyamoto Musashi's Book of Five Rings. (Source Accessed Sept 18, 2020)
Library Items
This one-volume edition contains Thomas Cleary's definitive translation of all thirty-nine books of the sutra, along with an introduction, a glossary, and Cleary's translation of Li Tongxuan's seventh-century guide to the final book, the Gandavyuha, "Entry into the Realm of Reality." (Source: Shambhala Publications)
The essential initiatory experience of Zen, satori is believed to open up the direct perception of things as they are. "Even if you sit until your seat breaks through, even if you persevere mindless of fatigue, even if you are a person of lofty deeds and pure behavior, if you haven't reached this realm of satori, you still can't get out of the prison of the world." Deliberately cultivated and employed to awaken the dormant potency of the mind, satori is said to be accessible to all people, transcending time, history, culture, race, gender, and personality.
Attributed to the thirteenth-century Zen Master Keizan (1268–1325), Transmission of Light (along with The Blue Cliff Record and The Gateless Barrier) is one of three essential koan texts used by Zen students. Techniques for reaching the enlightening experience of satori are revealed through fifty-three short tales about the awakenings of successive generations of masters, beginning with the twelfth-century Zen master Ejo, dharma heir to Dogen.
The translator's introduction establishes the context for Transmission of Light within the Zen canon and elucidates central themes of the work, including the essential idea that genuine satori "is not the end of Zen; it is more properly the true beginning." (Source: Shambhala Publications)