Vajrasamādhisūtra

From Buddha-Nature
No edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:
|TextClass=Sutra
|TextClass=Sutra
|PopupSummary=The *Vajrasamādhisūtra is a foundational scripture for Chan and buddha-nature theory. It was composed in Korea some time in the late seventh century.
|PopupSummary=The *Vajrasamādhisūtra is a foundational scripture for Chan and buddha-nature theory. It was composed in Korea some time in the late seventh century.
|JumboSummary=The *''Vajrasamādhisūtra'' is a Korean apocryphon, meaning an indigenous scripture that claimed to be a translation of an Indic original. It was composed at the end of the seventh century and continues to have widespread appeal across Asia as a source for buddha-nature and original enlightenment teachings. It belongs to the genre of "samādhi sūtra" in that it offers contemplative techniques designed to lead to enlightenment. The scripture reveals influences of early Chan and the Chinese Yogācāra tradition of [[Paramārtha]], containing an extensive discussion of "immaculate consciousness" (''amalavijñāna''), the ninth consciousness which unites saṃsāra and nirvāṇa in a "single taste." The great Korean scholiast [[Wǒnhyo]] (617- 686, 體用) wrote the most famous commentary, in which he outlined six successive steps for realizing original enlightenment. It is translated in Buswell, '[['The Formation of Ch'an Ideology in China and Korea'']].
|JumboSummary=The *''Vajrasamādhisūtra'' was likely composed at the end of the seventh century and immediately became a major source for buddha-nature and original enlightenment teachings. The scripture reveals influences of early Chan and the Chinese Yogācāra tradition of [[Paramārtha]], containing an extensive discussion of "immaculate consciousness" (''amalavijñāna''), the ninth consciousness which unites saṃsāra and nirvāṇa in a "single taste." The great Korean scholiast [[Wǒnhyo]] wrote the most famous commentary, in which he outlined six successive steps for realizing original enlightenment. It is translated in Buswell, '[['The Formation of Ch'an Ideology in China and Korea'']].
|TileDescription=The *Vajrasamādhisūtra is a foundational scripture for Chan and buddha-nature theory.
|TileDescription=The *Vajrasamādhisūtra is a foundational scripture for Chan and buddha-nature theory.
|FullTextEnglish=No
|FullTextEnglish=No

Revision as of 13:31, 11 September 2019


SOURCE TEXT

The *Vajrasamādhisūtra was likely composed at the end of the seventh century and immediately became a major source for buddha-nature and original enlightenment teachings. The scripture reveals influences of early Chan and the Chinese Yogācāra tradition of Paramārtha, containing an extensive discussion of "immaculate consciousness" (amalavijñāna), the ninth consciousness which unites saṃsāra and nirvāṇa in a "single taste." The great Korean scholiast Wǒnhyo wrote the most famous commentary, in which he outlined six successive steps for realizing original enlightenment. It is translated in Buswell, ''The Formation of Ch'an Ideology in China and Korea''.

Text Metadata

About the text

The *Vajrasamādhisūtra is a Korean apocryphon, meaning an indigenous scripture that claimed to be a translation of an Indic original. It was composed at the end of the seventh century and continues to have widespread appeal across Asia as a source for buddha-nature and original enlightenment teachings. It belongs to the genre of "samādhi sūtra" in that it offers contemplative techniques designed to lead to enlightenment. The scripture reveals influences of early Chan and the Chinese Yogācāra tradition of Paramārtha, containing an extensive discussion of "immaculate consciousness" (amalavijñāna), the ninth consciousness which unites saṃsāra and nirvāṇa in a "single taste." The great Korean scholiast Wǒnhyo (617- 686, 體用) wrote the most famous commentary, in which he outlined six successive steps for realizing original enlightenment.

The earliest mention of a scripture with the name "Vajrasamādhi sūtra" was in the catalog by Dao'an (312-385 道安) in 374. Subsequent catalogs also named it, but without stating whether it still circulated, while Yentsong's (557-610 彥琮) 602 catalog lists it as not extant. It can be determined then that this scripture likely had little distribution and vanished around the end of the fourth century.[1] According to legend the sūtra was lost soon after its translation in the fourth century and recovered thanks to supernatural efforts. The story is that a king of Korea sent an envoy to China to procure medicine for his sick queen. The mission was waylaid to the palace of the dragon king, who explained that the illness was merely a ruse to allow him to return the Vajrasamādhisūtra to the world. Handing the envoy a pile of loose pages, he instructed him to have a monk named Taean collate the text, and for Wǒnhyo to write a commentary.[2]

Only in the twentieth century did scholars begin to question the authenticity of the sūtra. Japanese scholar Hayashiya Tomojirō first pointed out that the current sūtra could not be the one listed by Dao'an, based on the terminology used. Japanese scholars noted similarities between passages in the *Vajrasādhisūtra and an early Chan treatise, Er ru si xing lun 二入四行綸, reputedly authored by Bodhidharma, and this discovery directed attention to the sūtra as an early source for Chan, the reasonable assumption being that the śāstra author drew from the sūtra. In the mid twentieth century Japanese scholar Mozuno Kōgen reversed this relationship, arguing that in fact the Bodhidharma text came earlier and the *Vajrasādhisūtra in fact had borrowed from the Bodhidharma. Mozuno thereby argued that the *Vajrasādhisūtra is an apocrypha, a theory that has been largely accepted.[3] Although subsequent scholars proposed that Wǒnhyo himself was the author of the text, Robert Buswell has proposed that the sūtra was composed in Korea between 680 and 685 by a monk named Pǒmnang, a Korean student of Daoxin, the reputed founder of the East Mountain School of Chan. Other scholars have proposed Taean and Wǒnhyo himself, as well as Wǒnhyo's teacher Hyegong.[4]

The sūtra was translated from the Chinese into Tibetan some time in the eighth century, and is listed in the ninth-century Magpie Catalog (Ldan dkar ma). It is cataloged in the Peking edition of the Kangyur, text 803. There are two Tibetan manuscripts from Dunhuang in Tibetan (Pelliot no. 623 and 116).[5]

Property "PagesScholarship" (as page type) with input value "Buswell, Robert E. Jr. The Formation of Ch'an Ideology in China and Korea: The Vajrasamādhi-Sūtra, A Buddhist Apocryphon. Princeton: Princeton University Press, 1989.;Buswell, Robert. Cultivating Original Enlightenment: Wohnyo's Exposition of the Vajrasamadhi-Sutra (Kumgang Sammaegyong Non). Honolulu: University of Hawai'i Press, 2007." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

  1. Buswell, Ch'an Ideology 33-36.
  2. Buswell, Cultivating Original Enlightenment, 17-19.
  3. Buswell, Ch'an Ideology, 127. Liebenthal ("Notes," 347), writing two years after Mozuno, rejected his argument.
  4. Buswell, Cultivating Original Enlightenment, 19-20.
  5. Buswell, Ch'an Ideology 3, note 1.