Discover: Difference between revisions
((by SublimeText.Mediawiker)) |
No edit summary |
||
Line 249: | Line 249: | ||
Buddhist scriptures can be divided into two main categories: those that are said to be the word of the Buddha and those that were composed by the great masters to explain the doctrine. The Buddha is said to have given as sermons a core group of buddha-nature scriptures, collectively known as the tathāgatagarbha sūtras. | Buddhist scriptures can be divided into two main categories: those that are said to be the word of the Buddha and those that were composed by the great masters to explain the doctrine. The Buddha is said to have given as sermons a core group of buddha-nature scriptures, collectively known as the tathāgatagarbha sūtras. | ||
Following the appearance of these discourses, which lay out the basic parameters of buddha-nature theory, Indian scholars began to produce treatises that systematized the received teachings. The earliest and most influential Indian commentary on buddha-nature is the <em>Ratnagotravibhāga</em>, which became the main scriptural source for buddha-nature theory in Tibet. The Indian and Central Asian traditions, hold that the <em>Ratnagotravibhāga</em> was written by | Following the appearance of these discourses, which lay out the basic parameters of buddha-nature theory, Indian scholars began to produce treatises that systematized the received teachings. The earliest and most influential Indian commentary on buddha-nature is the <em>Ratnagotravibhāga</em>, which became the main scriptural source for buddha-nature theory in Tibet. The Indian and Central Asian traditions, hold that the <em>Ratnagotravibhāga</em> was written by [[Maitreya]]—either a man by that name or the bodhisattva. In the Tibetan tradition, it is believed that the bodhisattva Maitreya revealed the root verses of the treatise to the fourth-century founder of Yogācāra, Ārya [[Asaṅga]], who then composed the prose commentary. In the 11th century, the Kashmiri Pandita [[Sajjana]] taught the text to many people, but two stand out in the annals of history for their influence on the development of Buddhism in Tibet: [[Ngok Lotsāwa]] and [[Tsen Khawoche]]. These two are thought to have studied around the same time with Sajjana, but returned to Tibet with two very different approaches to the text, which lead to two very different styles of study and practice which still exist today. The text itself was translated into Tibetan by six different teams, including one led by [[Atiśa Dīpaṃkara]] and another by [[Ngok Lotsāwa Loden Sherab]], who worked directly with [[Sajjana]]. Many of the greatest Tibetan philosophers have written commentaries, including [[Ngok Lotsāwa]], [[Pakpa Lodrö Gyaltsen]], the [[Third Karmapa]], [[Dölpopa]], [[Gyalse Tokme Zangpo]], [[Gyaltsap Je]], [[Bodong Paṇchen]], [[Gö Lotsāwa]], [[Śākya Chokden]], [[Tāranātha]], [[Jamgön Kongtrul]], and [[Mipam Gyatso]], to name only a few masters from all traditions of Tibetan Buddhism. It should be noted that according to Chinese tradition, the author of this essential Buddha-Nature text was a man named [[Sāramati]], a member of the kṣatriya caste from Central or Northern India. A northern Indian named [[Ratnamati]] is said to have come to China from Madhyadeśa between 498 and 508 and translated the <em>Ratnagotravibhāga</em> in Luoyang between 511 and 520. He may or may not have brought the manuscript with him, and he may have been assisted by [[Bodhiruci]]. | ||
<div class="border-tb-redfade my-4 py-3 d-flex justify-content-center flex-wrap no-drop-cap-p sun-2-bg" style="margin: 0 -3rem;"> | <div class="border-tb-redfade my-4 py-3 d-flex justify-content-center flex-wrap no-drop-cap-p sun-2-bg" style="margin: 0 -3rem;"> | ||
Line 270: | Line 270: | ||
</div> | </div> | ||
Buddha-nature in East Asian Buddhism is largely based on the ''[[Awakening of Faith in the Mahāyāna]]'', another treatise whose author is not easily identified. The second-century Indian poet [[Aśvaghoṣa]] is considered by Chinese tradition to have been the author, but most scholars think that unlikely. The sixth-century Indian monk [[Paramārtha]] is credited with its translation, and he may well have composed it as well, in China, along with a team of Chinese scribes. The first commentary appeared in 580, written by the monk Tanyan (516–88), and was followed over the centuries by more than 170 others written in China, Japan, and Korea by some of the great religious leaders of East Asian Buddhism. These included Jingying Huiyuan of the Chinese Southern Dilun school, the Chinese Chan patriarch Shenxiu, the great Korean monk [[Wǒnhyo]], the Chinese Huayan founder Fazang, and the Japanese founder of the Shingon school, Kukai. | Buddha-nature in East Asian Buddhism is largely based on the ''[[Awakening of Faith in the Mahāyāna]]'', another treatise whose author is not easily identified. The second-century Indian poet [[Aśvaghoṣa]] is considered by Chinese tradition to have been the author, but most scholars think that unlikely. The sixth-century Indian monk [[Paramārtha]] is credited with its translation, and he may well have composed it as well, in China, along with a team of Chinese scribes. The first commentary appeared in 580, written by the monk Tanyan (516–88), and was followed over the centuries by more than 170 others written in China, Japan, and Korea by some of the great religious leaders of East Asian Buddhism. These included Jingying Huiyuan of the Chinese Southern Dilun school, the Chinese Chan patriarch Shenxiu, the great Korean monk [[Wǒnhyo]], the Chinese Huayan founder [[Fazang]], and the Japanese founder of the Shingon school, [[Kukai]]. | ||
The Japanese scholar D. T. Suzuki first translated the ''[[Awakening of Faith]]'' into English in 1900. Some of the most influential early-twentieth-century American converts used it in their promotion of Buddhism, most notably Paul Carus, the author of ''The Gospel of the Buddha'', and Dwight Goddard, the author of ''The Buddhist Bible''. Columbia University professor [[Yoshito S. Hakeda]] published a reliable translation in 1967. The Russian Buddhologist [[Eugène Obermiller]] first translated the ''[[Ratnagotravibhāga]]'' into English in 1931. Japanese scholar [[Takasaki Jikidō]] published a second English translation in 1966. | The Japanese scholar [[D. T. Suzuki]] first translated the ''[[Awakening of Faith]]'' into English in 1900. Some of the most influential early-twentieth-century American converts used it in their promotion of Buddhism, most notably [[Paul Carus]], the author of ''The Gospel of the Buddha'', and [[Dwight Goddard]], the author of ''The Buddhist Bible''. Columbia University professor [[Yoshito S. Hakeda]] published a reliable translation in 1967. The Russian Buddhologist [[Eugène Obermiller]] first translated the ''[[Ratnagotravibhāga]]'' into English in 1931. Japanese scholar [[Takasaki Jikidō]] published a second English translation in 1966. | ||
</div> | </div> |
Revision as of 14:49, 24 August 2020
As the laughter died down, the Gyalwang Karmapa delivered a profound and reasoned teaching on Buddha-nature and the nature of mind. "All sentient beings are endowed with the potential for complete Buddhahood," he began.
They are inherently Buddhas, and inherently that Buddha-nature is completely free of any stains -- it is stainless, and perfect. Yet, at the level of relative or immediate experience, our experience is not this way. Our experience is that this perfectly pure Buddha-nature is veiled by our confused outlook.
Shifting the teaching to a deeper level, the Gyalwang Karmapa then described the dharmakaya, or the Buddha's enlightened mind. "Lord Gampopa said that the nature of thoughts is dharmakaya," he explained.
Thoughts and dharmakaya are inseparable. We have this dualistic approach of seeing dharmakaya as pure and thoughts as impure, but we need to understand the inseparability of thoughts and dharmakaya.
The Gyalwang Karmapa spoke directly in English as he continued:
Every moment that we have thought, every moment that thought arises, we have the opportunity to recognize the nature of thought as emptiness or dharmakaya, whatever you want to call it. Thought and the emptiness of its nature are inseparable. We can't make them separate; there's no separation. Because thought itself is emptiness that means actually in everyday life we have lots of opportunity to recognize and realize the nature of thought, or nature of emptiness, or dharmakaya. But we just follow the appearances, the illusions -- we don't look deeper.
The Gyalwang Karmapa then responded to several more questions from the audience, teaching briefly on the progressive views of emptiness within Tibetan Buddhism which culminate in the final Madhyamaka view. The final questioner echoed the thoughts of many gathered when she asked the Gyalwang Karmapa how his students could help and support him. "I feel energized and inspired by all the love and the support that I receive from all of you. That really is sufficient. I don't need anything more than your love and support," he replied, to resounding applause.
Continuing an annual tradition, the teaching took place at the request of the Root Institute for Wisdom Culture. The Gyalwang Karmapa taught to an overflowing gompa, with hundreds of students spilling out into the surrounding balconies and gardens. In addition to mostly international students, the audience also included local Indian children from the Root Institute's school.