(Created page with "{{PersonCall}}") |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{PersonCall}} | {{PersonCall | ||
|StopPersonRedirects=No | |||
|AssociateToTerm=Madhyamaka | |||
}} |
Latest revision as of 09:11, 16 March 2020
Library Items
More specifically, my objective has been to make a contribution to the ongoing investigations into the history of Buddhist philosophy by focussing on one Buddhist author's interpretation of a specific topic— the doctrine of anātma— and providing an analysis of it in relation to the views of several other Buddhist schools. I have attempted to demonstrate how Acarya Candrakirti's theory of self is significantly different from the generally accepted Buddhist explanation of this topic. In doing so, several relevant areas of Candrakirti's overall system are also examined. With regard to his Prasangika views on logic, I have introduced new material from the writings of Svatantrika scholars for the purpose of further clarifying the nature of the differences between these two Madhyamika schools of thought.
Part Two consists of a translation of Candrakirti's most comprehensive discussion of his views on the self. This text was not previously available in English. In several instances my translation also corrects misinterpretations that occur in the incomplete French translation of Professor Louis de la Vallée Poussin. The text consists of a section of the sixth chapter from Acarya Candrakirti's Madhyamakāvatārabhāṣya. Since the original Sanskrit is not extant, my translation is based on the Tibetan translation. For a manuscript I have used the 1912 edition prepared by Professor Poussin and published by the Russian Imperial Academy of Sciences as Volume IX of the Bibliotheca Buddhica series. In preparing the English translation, Professor Poussin's French translation as well as a partial Sanskrit reconstruction by N. Aiyaswami Sastri were consulted; however the most useful aid proved to be the Tibetan translation of a 12th century Indian commentary to Candrakirti's text composed by a certain Jayānanda and entitled Madhyamakāvatāratīka. This work provides a literal explanation for almost every word of Candrakirti's text and was extremely helpful for understanding numerous obscure passages.
Although several of the texts cited in Part One of the dissertation can be found in translations prepared by other scholars, I have presented my own version for all these quotations in order to maintain a consistency of style and terminology. The one exception occurs in the chapter on Prasangika logic, for which ample explanation is given there. (Engle, preface, iii–v)
Indian literature of Madhyamaka philosophical positions. In it, Candrakīrti provides a detailed discussion of the two truths—ultimate truth (paramārthasatya) and conventional truth (saṃvṛtisatya)—arguing that all things that have these two natures and that conventional truths (which he glosses as "concealing truths") are not in fact true because they appear falsely to the ignorant consciousness. He also discusses the crucial question of valid knowledge (pramāṇa) among the unenlightened, relating it to worldly consensus (lokaprasiddha). The sixth chapter also contains one of the most detailed refutations of Yogācāra in Madhyamaka literature, treating such topics as the three natures (trisvabhāva), the foundational consciousness (ālayavijñāna), and the statements in the sūtras that the three realms of existence are "mind-only" (cittamātra). This chapter also contains Candrakīrti's most famous contribution to Madhyamaka reasoning, the sevenfold reasoning designed to demonstrate the absence of a personal self (pudgalanairātmya). Adding to and elaborating upon a fivefold reasoning found in Nāgārjuna's Mūlamadhyamakakārikā, Candrakīrti argues that the person does not intrinsically exist because of it: (1) not being the aggregates (skandha), (2) not being other than the aggregates, (3) not being the basis of the aggregates, (4) not depending on the aggregates, (5) not possessing the aggregates, (6) not being the shape of the aggregates, and (7) not being the composite of the aggregates. He illustrates this reasoning by applying it to the example of a chariot, which, he argues, is not to be found among its constituent parts. The sixth chapter concludes with a discussion of
the sixteen and the twenty forms of emptiness (śūnyatā), which include the emptiness of emptiness (śūnyatāśūnyatā). The work was the most widely studied and commented upon Madhyamaka text in Tibet among all sects, serving, for example, as one of the "five texts" (zhung lnga) that formed the Dge lugs scholastic curriculum. The work is preserved only in Tibetan, although a Sanskrit manuscript of verses has been discovered in Tibet. (Source: "Madhyamakāvatāra." In The Princeton Dictionary of Buddhism, 489. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)On the topic of this person
Bu-ton's History of Buddhism proper is divided into the following principal parts: —
I. The Life of the Buddha Çākyamuni, the narrative of the so-called 12 Acts of the Buddha (mdzad-pa bcu-gñis), or rather of the 12 principal events in his life. The account of the first eleven, ending with the first "Swinging of the Wheel of the Doctrine" (chos-kyi ḥkhor-lo bskor-ba = dharma-cakra-pravartana) represents a summary of the Lalita-vistara-sūtra and contains numerous verses from it. Then, after a short indication of the Second and the Third Swingings (i.e. of the Scripture of the intermediate and the later period), there follows the story of the Buddha's attainment of Nirvāṇa. It is taken from the Vinayakṣudraka (tib. Ḥdul-ba-phran-tshegs, Kangyur ḤDUL, XI), being a summary of the corresponding part of the latter.
II. The Rehearsals of the Buddhist Scripture. This part begins with the account of the first Rehearsal (Mahākāçyapa, Ānanda, Upāli), of the death of Kāçyapa and Ānanda, and of the second Rehearsal (Yaças, Kubjita, Revata, etc.). The only source here is likewise the Vinaya-kṣudraka, the corresponding text of which is rendered in an abridged form, all the verses being quoted at full length. As concerns the 3d Rehearsal and the 18 Sects, the texts referred to on this subject are: —
1. The Nikāya-bheda-upadarçana-saṁgraha of Vinītadeva (Tg.
MDO. XC.).
2. The Bhikṣu-varṣāgra-pṛcchā. of Padmākaraghoṣa (Ibid).
3. The Prabhāvati of Çākyaprabha. (Tg. MDO. LXXXIX.)
4. The Tarkajvālā of Bhāvaviveka. (Tg. MDO. XIX.)
Ill. The different theories concerning the time of duration of the Buddhist Doctrine. Here we have quotations from the Karuñā-puṇḍarīka, from Vasubandhu's Commentary on the Akṣayamati-nirdeça-sūtra (Tg. MDO. XXXV.), the Commentary on the Vajracchedikā. (Tg. MDO. XVI), the Commentary on the 3 Prajñāpāramitā-Sūtras (Tg. MDO. XIV), etc. We have likewise the chronological calculations of the Sa-skya Paṇḍita and others concerning the time that has passed since the death of the Buddha.
IV. The "prophecies" concerning the persons that have furthered the spread of Buddhism. The most important are those contained in the Lankāvatāra, the Mahākaruṇā-puṇḍarīka (Kg. MDO. VI), and the Mañjuçrī-mūlatantra. (Kg. RGYUD. XI. Narthaṅ edition, or XII. Derge edition) A separate prophecy referring to the Tantric Ācāryas, that of the Kālacakra-uttaratantra (Kg. RGYUD. I) and the Mahākāla-tantra-rāja (Kg. RGYUD. V), is given at the end of this part. It is especially the Mañjuçrī-mūla-tantra which is to be regarded as a source of the greatest importance, not only for the History of Buddhism, but for the historiography of India in general. The most interesting is that part of it which refers to the Indian kings, — Açoka, Virasena, Nanda, Candragupta, etc. Noteworthy is the passage concerning Pāṇini who is spoken of as the friend of the king Nanda. — A detailed analysis of the historically important parts of all these texts will be published by me before long. —
V. The biographies of the celebrated Buddhist teachers, viz. Nāgārjuna, Āryadeva, Candragomin, Candrakīrti, Āryāsanga, Vasubandhu, Sthiramati, Dignāga, Dharmakīrti, Haribhadra, Çāntideva, etc. Each of these is followed by a list of the works composed by the teacher in question. An indication of the volumes of the Tangyur (Sūtra and Tantra) in which the works are contained is always given in the notes.
VI. A short summary of the history of the grammatical literature, or rather of the legends referring to it, viz. the stories about Bṛhaspati, Pāṇini, Sarvavarman (alias Çarvavarman, Saptavarman, or lçvaravarman), etc. After that comes an enumeration of the kanonical texts (Sūtra and Tantra) which have been lost or have not been translated into Tibetan. —
VII. Prophecies of an apocalyptic character foretelling the disappearance of the Buddhist Doctrine. Among these, that of the Candragarbha-paripṛcchā is quoted at full length with a very few abbreviations. This prophecy is treated in the Kangyur as a separate work (Kg. MDO. XXXII). In this place the text of the Lhasa block-print of Bu-ton's History contains a great number of mistakes in the proper names, which are sometimes quite illegible (e.g. Akandradha instead of Agnidatta !). A correct rendering of these names has been made possible with the help of the Derge (Sde-dge) edition of the Kangyur.
VIII. The History of Buddhism in Tibet. It begins with the genealogy of the early legendary Tibetan kings, commencing with Ña-ṭhi-tsen-po. Next come the legends about Tho-tho-ri-ñen-tsen and Sroṅ-tsen-gam-po. These are followed by a more detailed account concerning the spread of Buddhism in Tibet during the reign of Ṭhi-sroṅ-de-tsen, viz. the activity of Çāntirakṣita (called the "Ācārya Bodhisattva"), the selection of the first 7 Tibetan monks [Sad-mi mi bdun], the dispute between the adherents of Kamalaçīla and of the Chinese Hva-çaṅ Mahāyāna (the Tsen-min and the Tön-mün), etc. Then we have a brief account of the reign of Ral-pa-can, of the persecution by Laṅ-dar-ma, and of the restauration of the Church by the 10 monks of Ü and Tsaṅ, an indication of the monasteries and monastic sections founded by the said monks and their pupils and, finally, a narrative of the events that followed, viz. the arrival of Dīpaṁkaraçrījñāna (Atīça) in Tibet and the subsequent propagation of Buddhism. In particular we have an enumeration of the texts translated by some of the Lotsavas from the Sanskrit. It may be noted that, with very few exceptions, the texts mentioned belong to the Tantric parts of the Kangyur and Tangyur. Here ends the history proper. It is followed by a list containing the names of all the Paṇḍits and Lotsavas who have acted in Tibet, beginning with Çāntirakṣita and Padmasaṁbhava. With it ends the 3d Chapter (leḥu) of Bu-ton's text: "The History of the Doctrine in Tibet".
The last part is a systematical Index of all the Buddhist literature which has been translated from the Sanskrit by the Lotsavas and Paṇḍits. It is divided into 1. Sūtra Scripture (including the Vinaya, Prajñāpāramitā, Avataṁsaka, Ratnakūṭa, and Sūtra sections of the Kangyur), 2. Sūtra Exegesis, 3. Tantra Scripture, and 4. Tantra Exegesis. This Index, as well as the list of the Lotsavas and Paṇḍits, arranged in the alphabetical order, will form a separate 3d part which is to contain numerous other Indices and Appendices besides.
The part now published, similar to the first, includes a great number of smaller chapters and subdivisions. The system according to which these have been designated, is the same as in the first part, and is directly connected with the latter. A full table of the contents is given at the end. — (Obermiller, introduction, 3–6)
The Triśaraṇasaptati is a small versified work consisting 68 ślokas, the full text of which is preserved only in Tibetan translation. We find two versions (i.e. recensions) of the Triśaraṇasaptati in all the Tanjurs. The two versions are almost the same, having been translated by the same translation team (Atiśa and Rin chen bzang po).
Sorensen translated the Tibetan text into English and added to them six verses (12, 13, 33, 45, 46, and 47) in Sanskrit traced in the form of quotations in other works. Sorensenʼs English translation is for the most part faithful to the Tibetan text. The Tibetan translation itself, when compared with the Sanskrit original, is seen on occasion to be imprecise (see below, "Philological Remarks").
Other quotations from the Triśaraṇasaptati have been found in two passages in the Munimatālaṃkāra: Passage A (Skt. Ms. 7v1-4; Tib. D 82a7-b3; verses 1, 34, 51, 54, 55, 67) in Munimatālaṃkāra chapter 1 (the Bodhicittāloka chapter)'"`UNIQ--ref-00000BDA-QINU`"' and Passage B (Skt. 132r1-3; Tib. D 219a5-b1; 7-9ab, 22-23) in chapter 3 (the Aṣṭābhisamayāloka chapter). When we collate these 11½ verses with the 6 verses independently collected by Sorensen, the total number becomes 17½, which is about 26% of the whole text of the Triśaraṇasaptati. (Kano and Xuezhu, introductory remarks, 4)
More specifically, my objective has been to make a contribution to the ongoing investigations into the history of Buddhist philosophy by focussing on one Buddhist author's interpretation of a specific topic— the doctrine of anātma— and providing an analysis of it in relation to the views of several other Buddhist schools. I have attempted to demonstrate how Acarya Candrakirti's theory of self is significantly different from the generally accepted Buddhist explanation of this topic. In doing so, several relevant areas of Candrakirti's overall system are also examined. With regard to his Prasangika views on logic, I have introduced new material from the writings of Svatantrika scholars for the purpose of further clarifying the nature of the differences between these two Madhyamika schools of thought.
Part Two consists of a translation of Candrakirti's most comprehensive discussion of his views on the self. This text was not previously available in English. In several instances my translation also corrects misinterpretations that occur in the incomplete French translation of Professor Louis de la Vallée Poussin. The text consists of a section of the sixth chapter from Acarya Candrakirti's Madhyamakāvatārabhāṣya. Since the original Sanskrit is not extant, my translation is based on the Tibetan translation. For a manuscript I have used the 1912 edition prepared by Professor Poussin and published by the Russian Imperial Academy of Sciences as Volume IX of the Bibliotheca Buddhica series. In preparing the English translation, Professor Poussin's French translation as well as a partial Sanskrit reconstruction by N. Aiyaswami Sastri were consulted; however the most useful aid proved to be the Tibetan translation of a 12th century Indian commentary to Candrakirti's text composed by a certain Jayānanda and entitled Madhyamakāvatāratīka. This work provides a literal explanation for almost every word of Candrakirti's text and was extremely helpful for understanding numerous obscure passages.
Although several of the texts cited in Part One of the dissertation can be found in translations prepared by other scholars, I have presented my own version for all these quotations in order to maintain a consistency of style and terminology. The one exception occurs in the chapter on Prasangika logic, for which ample explanation is given there. (Engle, preface, iii–v)
Frauwallner's way of translating was straightforward: to remain as close as possible to the original text while presenting it in a clear and readable way in order to convey an accurate impression of its meaning. For technical terms in the source materials he maintained a single translation even when various meanings were suggested. For clarity regarding such variations of meaning he relied on the context and his explanation.
The same approach was taken by the translator of the present book. Although his translation attempts to be faithful to the 1994 edition of Die Philosophie des Buddhismus, he inserted helpful additional headlines into the text and considerably enlarged the index. All other additions by the translator are given within square brackets. Besides this, he created an Appendix, which contains one of Frauwallner's more important articles "Amalavijnana and Alayavijnana" (1951) to complement the long Yogacara section of the book, a bibliography of selective publications after 1969. The URLs for many of the source materials were also conveniently provided. (Source: Motilal Banarsidass)Philosophical positions of this person
"Buddha nature was taught merely as a means of temporarily easing ordinary persons of their fear of selflessness and of attracting non-Buddhists." Kano, K. Buddha-Nature and Emptiness, p. 9.
Affiliations & relations
- Nalanda · religious affiliation
- Prāsaṅgika Madhyamaka · religious affiliation
- Nāgārjuna · teacher
- Āryadeva · teacher