Property:Drel

From Buddha-Nature

This is a property of type Text.

Showing 20 pages using this property.
T
:Les feux de la mort, de la maladie :Et de la vieillesse sont respectivement :Comparables au feu de la fin des temps, :Au feu des enfers et au feu ordinaire.   +
:Les sages [bodhisattvas] qui ont correctement réalisé :la nature [de l’Élément] :Sont libres de la naissance, de la mort, de la maladie et de la vieillesse. :Or, même libres de toute adversité, et en raison de cela même, :Ils manifestent la naissance et le reste par compassion pour les êtres.   +
:Les sublimes [bodhisattvas] ont dissipé les souffrances :De la mort, de la maladie et de la vieillesse. :La naissance dérivant des affections et des actes :N’est plus et ses suites ne seront point.   +
:Comme ils voient tel quel et correctement, :Ils dépassent la naissance et ses suites, :Mais comme ils incarnent la compassion, :Ils se montrent naissants, malades, vieux et morts.   +
:Les enfants des Vainqueurs ont réalisé l’immuable essence du réel, :Mais ceux que l’ignorance aveugle :Les voient [toujours] naître, vieillir, tomber malades et mourir :N’y a-t-il pas là quelque étonnante merveille ?   +
:Sa réalisation ne dépend pas de conditions étrangères :Car chacun la réalise par soi-même. :En raison de ces trois réalisations, elle est sagesse ; :Comme elle montre la voie, elle est compassion.   +
:Ils ont atteint la sphère des êtres sublimes :Mais se montrent dans la sphère des êtres puérils. :C’est bien pourquoi les méthodes et la compassion :De ces amis des êtres sont suprêmes.   +
:Ils ont dépassé tous les mondes :Mais ne quittent pas le monde ; :Ils œuvrent pour le monde dans le monde :Sans que les impuretés du monde les souillent.   +
:De même que le lotus qui naît dans l’eau :N’est pas souillé par l’eau, :De même naissent-ils dans le monde :Sans que les choses du monde les souillent.   +
:Pour accomplir leur tâche, leur intelligence :Brûle comme un feu qui brûle constamment, :Mais ils restent constamment absorbés :Dans la paix de la concentration.   +
:Sur l’élan de leurs efforts antérieurs :Et affranchis de toute pensée, :Ils font mûrir les êtres :Sans exercer le moindre effort.   +
:Ils savent précisément qui aider, :Comment et par quels moyens, :Que ce soit avec des enseignements, des corps formels, :Des actes altruistes ou certains comportements.   +
:Ainsi, dans les mondes infinis comme l’espace, :Ces êtres intelligents s’engagent toujours correctement :À accomplir le bien des êtres de façon spontanée :Sans jamais rencontrer d’obstacles.   +
:Les êtres ordinaires ne voient pas de différence :Entre la façon de libérer les êtres :Propre aux tathāgatas et celle :Des bodhisattvas en post-méditation.   +
:Et pourtant, il y a la même différence :Entre les bodhisattvas et les bouddhas :Qu’entre une poussière et la terre toute entière :Ou entre l’eau d’une empreinte de sabot et l’océan.   +
:[Le corps absolu] est immuable puisqu’il possède :d’inépuisables qualités ; :C’est un refuge pour les êtres puisqu’il persiste sans limite future ; :Il est toujours non duel puisqu’il ne pense pas ; :Et c’est aussi une réalité indestructible puisque sa nature est incréée.   +
:Elle est puissance parce que la sagesse et la compassion :Éliminent les souffrances et les affections. :Les trois premières qualités représentent le bien propre, :Et les trois dernières le bien d’autrui.   +
:Il ne naît pas, ne meurt pas, :Ne souffre pas, ne vieillit pas, :Parce qu’il est permanent, stable, :Paisible et éternel.   +
:Il ne naît pas dans un corps de nature mentale :Puisqu’il est permanent ; :Il ne meurt pas d’une mort aux inconcevables métamorphoses :Puisqu’il est stable ;   +
:Il ne souffre pas des maux résultant des imprégnations subtiles :Puisqu’il est paisible ; :Il ne vieillit pas sous l’effet des formations non contaminées :Puisqu’il est éternel.   +