Property:Drel

From Buddha-Nature

This is a property of type Text.

Showing 20 pages using this property.
T
:En associant les vers correspondants :Des strophes précédentes, on connaîtra le sens :De la permanence, de la stabilité, de la paix et de l’éternité :De l’immensité inconditionnée.   +
:La permanence, c’est l’immutabilité, :Puisque [le corps absolu] possède d’inépuisables qualités. :La stabilité, c’est une nature de refuge, :Puisqu’il a la même limite [que le saṃsāra].   +
:La paix, c’est la non duelle essence du réel, :Puisqu’il a pour nature de ne pas penser. :L’éternité, c’est l’indestructibilité, :Puisqu’il n’a pas de qualités artificielles.   +
:Voici le corps absolu, le tathāgata, :Les vérités des êtres sublimes et l’absolu nirvāṇa. :Inséparable de ses qualités comme le soleil de ses rayons, :Il n’est de nirvāṇa que la bouddhéité.   +
:En bref, sachez que comme on peut approcher le sens :De l’immensité non contaminée sous quatre angles, :Le « corps absolu » et les trois autres termes ci-dessus :Sont de simples synonymes.   +
:[L’immensité non contaminée], c’est la bouddhéité :indissociable de ses qualités, :La filiation obtenue telle quelle, :L’essence du réel qui ne ment ni ne trompe :Et la paix naturelle des origines.   +
:Éveil manifeste et parfait à toutes choses :Et élimination des souillures avec leurs imprégnations – :Le bouddha et le nirvāṇa :Au sens sacré ne sont pas deux.   +
:La libération a pour caractéristique :D’être inséparable de ses qualités – complètes, :Innombrables, inconcevables et immaculées. :Cette libération est le tathāgata.   +
:Imaginez des peintres aux talents différents :Qui ne savent représenter de parties du corps :que celles qu’ils connaissent. :Le maître du royaume leur offre une toile :« Travaillez ensemble, dit-il, et faites mon portrait ! » :À cet ordre, ils se mettent à l’ouvrage mais l’un d’eux :Doit soudain se rendre à l’étranger. :Celui-là disparu, il sera impossible d’achever le tableau :dans toutes ses parties. :Fin de la parabole.   +
:À ce qui n’est ni inexistant, ni existant, ni existant et inexistant, :ni autre qu’existant et inexistant, :Qui est impossible à analyser, indéfinissable, :connu par l’expérience personnelle, en paix, :Immaculé, rayonnant de la lumière de la sagesse primordiale, :Et qui, pour tout objet perçu, détruit l’attachement, :l’aversion et la taie [de l’ignorance] :Au soleil du vrai Dharma, je rends hommage.   +
:Qui sont ces peintres ? La générosité :La discipline, la patience et les autres vertus. :[Le portrait] est une forme donnée :À la vacuité en tout suprême.   +
:La connaissance, la sagesse et la libération :Éclairent, rayonnent et purifient :Sans se séparer [du corps absolu] ; :On les compare à la lumière du soleil, à ses rayons et à son orbe.   +
:Par conséquent, on n’atteint pas le nirvāṇa :Sans atteindre la bouddhéité, :De même qu’on ne peut voir le soleil :Sans sa lumière et ses rayons.   +
:Voilà donc les dix points qui définissent :La quintessence des Vainqueurs. :Il s’impose maintenant d’en reconnaître la présence :Dans l’enveloppe des affections en s’aidant de comparaisons.   +
:Comme un bouddha dans un lotus flétri, le miel au milieu des abeilles, :Le grain dans la balle, l’or dans les immondices, :Un trésor enterré, le germe [d’un grand arbre né] d’un petit fruit, :Une statue de bouddha dans des haillons,   +
:Un maître des hommes dans le ventre d’une pauvresse, :Ou encore comme une précieuse image dans l’argile [du moule] :Cet Élément ainsi présent dans les êtres est voilé :Par les souillures adventices des affections.   +
:Le lotus, les insectes, la balle du grain, les immondices, :la terre, le fruit et les haillons, :De même que la femme tourmentée par les flammes :de la souffrance et l’argile, représentent les souillures, :Tandis que le bouddha, le miel, le grain, l’or, :le trésor, le banian, l’image, :Le maître suprême des continents et la statue en or :représentent l’Élément sublime et immaculé.   +
:Dans un lotus aux couleurs défraîchies se trouve :Un tathāgata rayonnant de mille marques. :Un homme qui a purifié l’œil divin le voit :Et l’extrait de la corolle fanée du lotus.   +
:[L’Éveil] est pureté, obtention et séparation ; :Bien propre, bien d’autrui, support, :Profondeur, vastitude, magnanimité, :Durée et essence.   +
:Pour nous résumer, nous dirons que le fruit :De la sagesse dépourvue de pensées, :C’est la pureté du désir et des autres affections adventices, :Laquelle est comparable au lac, [à la pleine lune] et au reste.   +