Property:VariationTrans

From Buddha-Nature
Revision as of 13:53, 31 July 2018 by JeremiP (talk | contribs) (Created a property of type Has type::Text)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

This is a property of type Text.

Showing 20 pages using this property.
T
Buddha, dharma, assembly, basic element,<br> Awakening, qualities, and finally buddha activity–<br> The body of the entire treatise<br> Is summarized in these seven vajra points.  +
buddhaśca dharmaśca gaṇaśca dhātu-<br> bodhirguṇāḥ karma ca bauddhamantyam<br> kṛtsnasya śāstrasya śarīrametat<br> samāsato vajrapadāni sapta  +
The Buddha, the Doctrine, and the Community,<br> The Essence [of the Buddha], the Supreme Enlightenment,<br> The Virtuous Qualities [of the Buddha],<br> And, last of all, the Act of the Buddha; —<br> These are the 7 Adamantine Subjects, [which show]<br> Briefly, the body of the whole text.  +
acintyādvayaniṣkalpaśuddhivyaktivipakṣataḥ<br>yo yena ca virāgo'sau dharmaḥ satyadvilakṣaṇaḥ  +
By virtue of its being inconceivable, free from the dual, nonconceptual,<br>Pure, manifesting, and a remedial factor,<br>It is what is and what makes free from attachment, respectively—<br>The dharma that is characterized by the two realities.  +
Similarly, the Sugata beholds his own true nature<br>With his buddha eye even in those who dwell in the Avīci [hell]<br>And thus, as the one who is unobscured, remains until the end of time,<br>And has the character of compassion, frees it from the obscurations.  +
vilokya tadvat sugataḥ svadharmatā-<br>mavīcisaṃstheṣvapi buddhacakṣuṣā<br>vimocayatyāvaraṇādanāvṛto <br>'parāntakoṭīsthitakaḥ kṛpātmakaḥ  +
yadvat syādvijugupsitaṃ jalaruhaṃ saṃmiñji taṃ divyadṛk tadgarbhasthitamabhyudīkṣya sugataṃ patrāṇi saṃchedayet<br>rāgadveṣamalādikośanivṛtaṃ saṃbuddhagarbhaṃ jagat<br>kāruṇyādavalokya tannivaraṇaṃ nirhanti tadvanmuniḥ  +
Just as someone with the divine eye would perceive an ugly shriveled lotus<br>And a sugata dwelling enclosed in it, thus cutting apart its petals,<br>So the sage beholds the buddha heart obscured by the sheaths of the stains such as desire and hatred,<br>Thus annihilating its obscurations out of his compassion for the world.  +
Suppose a clever person were to see<br>Honey surrounded by a swarm of insects<br>And, striving for it, would completely separate it<br>From the swarm of insects with the [proper] means.  +
yathā madhu prāṇigaṇopagūḍhaṃ<br>vilokya vidvān puruṣastadarthī<br>samantataḥ prāṇigaṇasya tasmā-<br>dupāyato'pakramaṇaṃ prakuryāt  +
sarvajñacakṣurviditaṃ maharṣi-<br>rmadhūpamaṃ dhātumimaṃ vilokya<br> tadāvṛtīnāṃ bhramaropamānā-<br>maśleṣamātyantikamādadhāti  +
Similarly, the great seer sees that this basic element,<br>Which he perceives with his omniscient eye, is like honey<br>And thus accomplishes the complete removal<br>Of its obscurations that are like bees.  +
Just as a person striving for the honey that is covered by billions of insects<br>Would remove them from the honey and use that honey as wished,<br>So the uncontaminated wisdom in beings is like honey, the afflictions are like bees,<br>And the victor who knows how to destroy them resembles that person.  +
yadvat prāṇisahasrakoṭīniyutairmadhvāvṛtaṃ syānnaro<br>madhvarthī vinihatya tānmadhukarānmadhvā yathākāmataḥ<br>kuryātkāryamanāsravaṃ madhunibhaṃ jñānaṃ tathā dehiṣu<br>kleśāḥ kṣudranibhā jinaḥ puruṣavat tadghātane kovidaḥ  +
dhānyeṣu sāraṃ tuṣasaṃprayuktaṃ<br>nṛṇāṃ na ya[dva]tparibhogameti<br>bhavanti ye'nnādibhirarthinastu<br>te tattuṣebhyaḥ parimocayanti  +
The kernel in grains united with its husks<br>[Can] not be eaten by people,<br>But those wanting food and so on<br>Extract it from its husks.  +
sattveṣvapi kleśamalopasṛṣṭa-<br>mevaṃ na tāvatkurute jinatvam<br>saṃbuddhakāryaṃ tribhave na yāva-<br>dvimucyate kleśamalopasargāt  +
Similarly, the state of a victor in sentient beings,<br>Which is obscured by the stains of the afflictions,<br>Does not perform the activity of a perfect buddha in the three existences<br>For as long as it is not liberated from the afflictions added on [to it].  +
yadvat kaṅgukaśālikodravayavavrīhiṣvamuktaṃ tuṣāt<br>sāraṃ khāḍyasusaṃskṛtaṃ na bhavati svādūpabhojyaṃ nṛṇām<br>tadvat kleśatuṣādaniḥsṛtavapuḥ sattveṣu dharmeśvaro<br>dharmaprītirasaprado na bhavati kleśakṣudhārte jane  +