No edit summary
No edit summary
Line 15: Line 15:
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 368 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref>
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 368 <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref>
}}
}}
|OtherTranslations=<center>'''''Listed by date of publication'''''</center>
<h6>Holmes (1985) <ref>Holmes, Ken & Katia. The Changeless Nature. Eskdalemuir, Scotland: Karma Drubgyud Darjay Ling, 1985.</ref></h6>
:Perception of suffering, saṃsāra 's fault,
:and happiness, nirvāṇa's quality,
:is due to the potential's presence.
:Why should this be?
:Without such potential
:It will not be present.
<h6>Fuchs (2000) <ref>Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.</ref></h6>
:That with regard to existence and nirvana their respective fault and
::quality are seen,
:that suffering is seen as the fault of existence and happiness as the
::quality of nirvana,
:stems from the presence of the disposition to buddhahood. "Why so?"
:In those who are devoid of disposition, such seeing does not occur.
}}
}}

Revision as of 10:40, 20 March 2019

Ratnagotravibhāga Root Verse I.41

Verse I.41 Variations

भवनिर्वाणतद्‍दुःखसुखदोषगुणेक्षणम्
गोत्रे सति भवत्येतदगोत्राणां न विद्यते
bhavanirvāṇatadduḥkhasukhadoṣaguṇekṣaṇam
gotre sati bhavatyetadagotrāṇāṃ na vidyate
E. H. Johnston as input by the University of the West.[1]
།སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་ལ་དེའི།
།སྡུག་བདེའི་སྐྱོན་ཡོན་མཐོང་བ་འདི།
།རིགས་ཡོད་ལས་ཡིན་གང་ཕྱིར་དེ།
།རིགས་མེད་དག་ལ་མེད་ཕྱིར་རོ།
This seeing of the flaws of suffering and the qualities of happiness
In saṃsāric existence and nirvāṇa
Occurs only when the disposition exists
Because it does not occur in those without the disposition.
Le fait de voir que le saṃsāra a pour défaut la souffrance
Et que le nirvāṇa a pour qualité le bonheur
Est dû à la présence de la filiation spirituelle –
Ce n’est pas le cas chez ceux qui en sont dépourvus.

RGVV Commentary on Verse I.41

Other English translations

Listed by date of publication
Holmes (1985) [3]
Perception of suffering, saṃsāra 's fault,
and happiness, nirvāṇa's quality,
is due to the potential's presence.
Why should this be?
Without such potential
It will not be present.
Fuchs (2000) [4]
That with regard to existence and nirvana their respective fault and
quality are seen,
that suffering is seen as the fault of existence and happiness as the
quality of nirvana,
stems from the presence of the disposition to buddhahood. "Why so?"
In those who are devoid of disposition, such seeing does not occur.

Textual sources

Commentaries on this verse

Academic notes

  1. Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
  2. Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
  3. Holmes, Ken & Katia. The Changeless Nature. Eskdalemuir, Scotland: Karma Drubgyud Darjay Ling, 1985.
  4. Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.