No edit summary |
No edit summary |
||
Line 34: | Line 34: | ||
:and the tathāgatas face it just as it is, | :and the tathāgatas face it just as it is, | ||
:unerringly and without conceptual complication. | :unerringly and without conceptual complication. | ||
<h6>Holmes (1999) <ref>Holmes, Ken & Katia. Maitreya on Buddha Nature. Scotland: Altea Publishing, 1999.</ref></h6> | |||
:Ordinary beings distort, | |||
:those who see the truth correct the distortion | |||
:and tathāgatas (approach it) just as it is, | |||
:undistortedly and without conceptual complication. | |||
<h6>Fuchs (2000) <ref>Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.</ref></h6> | <h6>Fuchs (2000) <ref>Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.</ref></h6> |
Revision as of 14:24, 21 March 2019
Verse I.46 Variations
yathāvadaviparyastā niṣprapañcāstathāgatāḥ
यथावदविपर्यस्ता निष्प्रपञ्चास्तथागताः
།བདེན་པ་མཐོང་བ་བཟློག་པ་སྟེ།
།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཇི་ལྟ་བཞིན།
།ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་སྤྲོས་མེད་ཉིད།
Those who see reality are the opposite,
And tathāgatas are most exactly unmistaken
And free from reference points.
- Les êtres ordinaires sont dans l’erreur ;
- Ceux qui voient les vérités s’en détournent ;
- Et les tathāgatas sont tels quels,
- Dégagés de l’erreur et des élaborations conceptuelles.
RGVV Commentary on Verse I.46
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Obermiller (1931) [3]
- With the ordinary beings (the Absolute) is obscured by error,
- And with those who perceive the Truth it is the reverse.
- As to the Buddha who has the full and perfect intuition,一
- With him it is completely free from error and differentiation.[4]
Takasaki (1966) [5]
- The Ordinary People are of erroneous conception,
- Being opposite to them, [the Saints are] the perceivers of the truth,
- And being of the perfectly right conception,
- The Buddhas are apart from the dualistic view.
Holmes (1985) [6]
- Ordinary beings go in a wrong direction.
- Those who see the truth revert from this
- and the tathāgatas face it just as it is,
- unerringly and without conceptual complication.
Holmes (1999) [7]
- Ordinary beings distort,
- those who see the truth correct the distortion
- and tathāgatas (approach it) just as it is,
- undistortedly and without conceptual complication.
Fuchs (2000) [8]
- [It manifests as] perverted [views in] ordinary beings,
- [as] the reversal [of these in] those who see the truth,
- and [it manifests] as it is, in an unperverted way,
- and as freedom from elaboration [in] a tathagata.
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- This is verse 45 in Obermiller's translation
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Holmes, Ken & Katia. The Changeless Nature. Eskdalemuir, Scotland: Karma Drubgyud Darjay Ling, 1985.
- Holmes, Ken & Katia. Maitreya on Buddha Nature. Scotland: Altea Publishing, 1999.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.