(Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=I.14 |MasterNumber=14 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=यथावद्याव...") |
No edit summary |
||
Line 15: | Line 15: | ||
|VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 345. <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | |VariationTransSource=[[When the Clouds Part]], [[Brunnhölzl, K.|Brunnhölzl]], 345. <ref>[[Brunnhölzl, Karl]]. [[When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra]]. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.</ref> | ||
}} | }} | ||
|OtherTranslations=<h6>Obermiller (1931) <ref>Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.</ref></h6> | |||
:Through the perfect purity of their insight, | |||
:The Absolute and the Empirical, both being Introspective, | |||
:The Congregation of the Sages abiding in the Irretrievable State | |||
:Is endowed with the highest merits.— | |||
<h6>Takasaki (1966) <ref>Takasaki, Jikido. [[A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism]]. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.</ref></h6> | |||
:Because of its purity of perception by introspective knowledge, | |||
:So far as its manner and extent are concerned, | |||
:The Community of irreversible Bodhisattvas | |||
:[Is endowed] with the supreme qualities. | |||
<h6>Fuchs (2000) <ref>Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.</ref></h6> | |||
:The assembly of those who have understanding | |||
:and thus do not fall back has unsurpassable qualities, | |||
:since their vision of inner primordial wisdom, | |||
:which knows correctly and knows completely, is pure. | |||
}} | }} |
Revision as of 15:16, 14 May 2019
Verse I.14 Variations
धीमतामविवर्त्यानामनुत्तरगुणैर्गणः
dhīmatāmavivartyānāmanuttaraguṇairgaṇaḥ
།ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པ་དག་པའི་ཕྱིར།
།བློ་ལྡན་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཚོགས།
།བླ་མེད་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་ཉིད།
Wisdom vision of suchness and variety,
The assembly of the irreversible intelligent ones
Is [endowed] with unsurpassable qualities.
- Comme le regard de leur sagesse intérieure
- Sur l’essence des choses et leur diversité est pur,
- L’assemblée des sages qui ne régressent plus
- Possède d’insurpassables qualités.
RGVV Commentary on Verse I.14
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Obermiller (1931) [3]
- Through the perfect purity of their insight,
- The Absolute and the Empirical, both being Introspective,
- The Congregation of the Sages abiding in the Irretrievable State
- Is endowed with the highest merits.—
Takasaki (1966) [4]
- Because of its purity of perception by introspective knowledge,
- So far as its manner and extent are concerned,
- The Community of irreversible Bodhisattvas
- [Is endowed] with the supreme qualities.
Fuchs (2000) [5]
- The assembly of those who have understanding
- and thus do not fall back has unsurpassable qualities,
- since their vision of inner primordial wisdom,
- which knows correctly and knows completely, is pure.
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- Obermiller, E. "The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation Being a Manual of Buddhist Monism." Acta Orientalia IX (1931), pp. 81-306.
- Takasaki, Jikido. A Study on the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): Being a Treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. Serie Orientale Roma 33. Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (ISMEO), 1966.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.
།འདིས་ཅི་བསྟན་ཞེ་ན། ཇི་བཞིན་{br}ཇི་སྙེད་ནང་གི་ནི། །ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པ་དག་པའི་ཕྱིར། །བློ་ལྡན་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཚོགས། །བླ་མེད་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་ཉིད། །འདིས་ནི་མདོར་བསྡུས་ན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡོད་པ་དང་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་སྟེ། རྒྱུ་གཉིས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟིགས་པ་{br}རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དཀོན་མཆོག་བླ་ན་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཉིད་བསྟན་ཏོ།