"Tathāgata" in Haribhadra's Commentary

From Buddha-Nature
No edit summary
No edit summary
 
Line 2: Line 2:
|ArticleLayout=Academic Layout
|ArticleLayout=Academic Layout
|ArticleTitle="Tathāgata" in Haribhadra's Commentary
|ArticleTitle="Tathāgata" in Haribhadra's Commentary
|AuthorPage=Mano, R.
|AuthorPage=People/Mano, R.
|PubDate=1968
|PubDate=1968
|DisableDropcap=No
|DisableDropcap=No
|ExtraCategories=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
|ExtraCategories=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
}}
}}

Latest revision as of 10:56, 14 September 2020

"Tathāgata" in Haribhadra's Commentary
Article
Article
Citation: Mano, Ryūkai. "'Tathāgata' in Haribhadra's Commentary." Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū (Journal of Indian and Buddhist Studies) 16, no. 2 (1968): 22–28.

Abstract

No abstract given. Here is the first relevant paragraph:

From ancient times, the origin of "tathāgata", which has been usually translated as 如 來 (one who comes thus), is not unknown. This has been used as the title of Buddha, chiefly in Buddhism from the start.
      Now, I will consider the meaning of "tathāgata" in the Abhisamayālaṃkārālokā Prajñāpāramitā-vyākhyā of Haribhadra (ed. by Wogihara) (W.). This includes the Aṣṭasāhasrikā-Prajñāpāramitā-sūtra (As.), Maitreya's Abhisamayālaṃkāraśāstra-kārikā (A.) which is a summary of the Pañcaviṃśatisāhasrikā-Prajñāpāramitā-sūtra (P.), and Haribhadra's commentary which is based on the P. and the As. Accordingly at first, I point out sentences of "tathāgata", which I think as the etymological explanations, and then survey the character of it. (Mano, "'Tathāgata' in Haribhadra's Commentary," 22)