Verse I.50 Variations
हीनमध्यविशिष्टेषु व्योम रूपगतेष्विव
hīnamadhyaviśiṣṭeṣu vyoma rūpagateṣviva
།ཡོན་ཏན་མཐར་ཐུག་ཁྱབ་པ་སྟེ།
།གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་དམན་པ་དང་།
།བར་མ་མཆོག་ལ་ནམ་མཁའ་བཞིན།
Flaws, qualities, and perfection,
Just as space [pervades] inferior, middling,
And supreme kinds of forms.
- Ce caractère général imprègne
- Les défauts, les qualités et l’ultime,
- À l’image de l’espace [qui pénètre] toute forme
- Inférieure, moyenne ou supérieure.
RGVV Commentary on Verse I.50
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Holmes (1985) [3]
- This, the general characteristic of all,
- permeates the good, the bad and the ultimate,
- like space permeates all forms
- whether lesser, mediocre or perfect.
Fuchs (2000) [4]
- As the general feature [of everything], it embraces [those with]
- faults,
- [those with] qualities, and [those in whom the qualities are]
- ultimate
- just as space [pervades everything] visible,
- be it of inferior, average, or supreme appearance.
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.
- Holmes, Ken & Katia. The Changeless Nature. Eskdalemuir, Scotland: Karma Drubgyud Darjay Ling, 1985.
- Fuchs, Rosemarie, trans. Buddha Nature: The Mahayana Uttaratantra Shastra. Commentary by Jamgon Kongtrul and explanations by Khenpo Tsultrim Gyamtso. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Publications, 2000.