Verse I.32 Variations
संसारदुःखभीरूत्वं सत्त्वार्थं निरपेक्षता
saṃsāraduḥkhabhīrūtvaṃ sattvārthaṃ nirapekṣatā
།འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་འཇིགས་དང་།
།སེམས་ཅན་དོན་ལ་ལྟོས་མེད་ཉིད།
Fear of saṃsāra’s suffering, And indifference about the welfare of sentient beings— These are the four obscurations
- L’aversion pour le Dharma et la vue du soi,
- La peur des souffrances du saṃsāra
- Et l’indifférence au bien des êtres
- Sont respectivement les voiles des hédonistes,
- Des hétérodoxes, des auditeurs et des [bouddhas] nés d’eux-mêmes.
- L’aspiration supérieure et les trois autres qualités
- Sont alors les causes de leur purification.
RGVV Commentary on Verse I.32
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.