(Created page with "{{Verse |OriginalLanguage=Sanskrit |VerseNumber=I.145 |MasterNumber=145 |Variations={{VerseVariation |VariationLanguage=Sanskrit |VariationOriginal=धर्मकायो...") |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
|VariationOriginal=धर्मकायो द्विधा ज्ञेयो धर्मधातुः सुनिर्मलः<br>तन्निष्यन्दश्च गाम्भीर्यवैचित्र्यनयदेशना | |VariationOriginal=धर्मकायो द्विधा ज्ञेयो धर्मधातुः सुनिर्मलः<br>तन्निष्यन्दश्च गाम्भीर्यवैचित्र्यनयदेशना | ||
|VariationTrans=dharmakāyo dvidhā jñeyo dharmadhātuḥ sunirmalaḥ<br>tanniṣyandaśca gāmbhīryavaicitryanayadeśanā | |VariationTrans=dharmakāyo dvidhā jñeyo dharmadhātuḥ sunirmalaḥ<br>tanniṣyandaśca gāmbhīryavaicitryanayadeśanā | ||
|VariationTransSource=E. H. Johnston as input by the University of the West.<ref>[http://www.dsbcproject.org/canon-text/content/575/2687 Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input]</ref> | |||
}}{{VerseVariation | }}{{VerseVariation | ||
|VariationLanguage=Tibetan | |VariationLanguage=Tibetan |
Revision as of 16:47, 9 May 2019
Verse I.145 Variations
तन्निष्यन्दश्च गाम्भीर्यवैचित्र्यनयदेशना
tanniṣyandaśca gāmbhīryavaicitryanayadeśanā
།ཆོས་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་དང་།
།དེ་ཡི་རྒྱུ་མཐུན་ཟབ་པ་དང་།
།སྣ་ཚོགས་ཚུལ་ནི་སྟོན་པའོ།
The utterly stainless dharmadhātu
And its natural outflow (teaching
The principles of profundity and diversity).
- Le corps du Dharma présente deux aspects
- La très pure dimension absolue
- Et son analogue, les enseignements
- Du mode profond et du mode détaillé.
RGVV Commentary on Verse I.145
Tibetan
English
Sanskrit
Chinese
Full Tibetan Commentary
Full English Commentary
Full Sanskrit Commentary
Full Chinese Commentary
Other English translations
Textual sources
Commentaries on this verse
Academic notes
- Digital Sanskrit Buddhist Canon Unicode Input
- Brunnhölzl, Karl. When the Clouds Part: The Uttaratantra and its Meditative Tradition as a Bridge between Sūtra and Tantra. Boston: Snow Lion Publications, an imprint of Shambhala Publications, 2014.